WELL 2025 - Program
Women's Matters: Women Matter -
共に語ろう、私たち女性の問題を!
Join us for WELL! at the National Women's Education Center (NWEC)
WELL Retreat and Conference 2025 March 7-9
ウェルへようこそ! 2025 年3月7日~9日、国立女性教育会館(NWEC)にてWELL開催
2025年のテーマは
「共に語ろう、私たち女性の問題を!」です.
SCHEDULE
日程
March 7th, Friday @ NWEC Main Bldg. 3月7日(金曜日)本館
17:00 - 19:00* Registration/ Check -in at WELL Desk located in the Lobby ロビー で受付とチェックイン@WELLデスク
17:30 - 22:30 Large public bath for women is open (Go from A Wing 3rd fl. down the stairs to B Wing 1st fl.) 女性専用の公衆浴場 (Aウィング3階からBウィング1階へ階段を降りる)
18:00 - 20:00 Dinner at NWEC Restaurant or have yours in the Community Kitchen.
夕食:レストラン「らん」で食事, または調理室で調理するか夕食持参
*Arriving after 19:00? Please let us know in advance. *19.00以降は ご到着の場合 ご連絡ください。
WELL for All 集まり@WELL 全員の集まり
@ 2nd fl. Meeting Room of main building 本館2階(ミーテイングルーム)
20:00 Doors open with light snacks and drinks or BYO. Offerings of snacks and drinks are appreciated. 軽食や飲み物を用意しているが、好きなものを持参してもよい。
Meeting Room closes at 23:45 out before 24:00
2階ミーテイングルームは23:45には退出してください。
20:30 Book lovers! Join Frances Causer to take a turn in recommending your favourite recent read (book, poem, etc); whatever you think other WELL members will enjoy reading too. This will also be an opportunity for a book swap - participants are encouraged to bring up to 3 books to trade. We’ll meet in a quiet area of NWEC (near the elevators on the 1st floor of the main building).
本を読むのが大好きな人へ!フランセス・コーザさんと一緒に最近読んだお勧めの本、詩など、を紹介しませんか?また、本の交換の機会にもなります。参加者は交換用に最大 3 冊の本を持ち寄ることができます。NWEC の静かなエリア(本館1 階のエレベーター付近)で会いましょう。
* * *
Invited Speakers
基調講演
Saturday, March 8, 15:00 – 16:15 3月8日(土曜日)
Avril HAYE MATSUI, PhD
The Department of British and American Studies, Aichi Prefectural University
Presentation: All Women, Our Stories Matter
Summary
This talk, which focuses on Women of the African Diaspora who live and work in Japan as English language teaching professionals, will show how the intersection of race, gender, and other factors have shaped every aspect of their professional and personal identities. In the telling of these women’s stories, I will highlight their resilience, adaptability, and dedication to fostering positive change within their personal and professional environments. I will describe their efforts to promote racial representation and to challenge racial stereotypes.
本講演では、英語教育の専門家として日本に住み、働くアフリカン・ディアスポラの女性たちに焦点を当て、人種、ジェンダー、その他の要因が交差することで、彼女たちの仕事上および個人的アイデンティティのあらゆる側面が形作られてきたことを紹介します。彼女たちの物語を語ることで、個人的・職業的環境の中、回復力、適応力、前向きな変化を促進することへの献身を強調する。人種的代表性を促進し、人種的ステレオタイプに挑戦する彼女たちの努力についても述べる。
Biography
Dr. Avril Haye Matsui is an academic, empowerment coach and mother. She is co-founder of the friendship and networking group, Black Women in Japan, and the founder of the Women’s Empowerment Circle. A personal and professional coaching group for women. Dr. Haye Matsui also works with the local community to raise awareness of issues of cultural diversity, racism, and inclusion in Japan.
Currently, she is a lecturer at Aichi Prefectural University, and her research areas are gender, Intersectionality, and multiculturalism in Japan.
アヴリル・ヘイ松井博士は学者であり、エンパワーメント・コーチであり、母親でもある。ブラック・ウーマン・イン・ジャパンの共同設立者であり、ウーマンズ・エンパワーメント・サークルの創設者。女性のためのパーソナル&プロフェッショナル・コーチング・グループである。また、日本の文化的多様性、人種差別、インクルージョンの問題に対する認識を高めるため、地域社会とも協力している。
現在、愛知県立大学講師。研究分野はジェンダー、インターセクショナリティ、日本の多文化主義。
Sunday, March 9, 11:30 – 12:30 3月9日(日曜日)
Heather Dobbin
www.heatherdobbin.com
Presentation: The Power of Starting Over: Growth, Community, and the Strength in Asking for Help
Summary
Like many women in their 40s and beyond, Heather experienced a life transition that reshaped her identity and sense of self. Through this journey, she discovered the profound power of post-traumatic growth, the strength of community, and the importance of true interdependence. For the first time in public, she will share her story, along with the tools, methodologies, and perspectives that have helped her navigate this transformation with intention and presence. She will also guide attendees through one of her favorite embodied mindfulness exercises — one that has been especially valuable during this time of change. It is her intention that by the end of the session, you feel inspired and emboldened on your own journey of transition.
40代以降の多くの女性と同じように、ヘザーも人生の転機を経験し、アイデンティティと自己意識を再構築した。この旅を通して、彼女は心的外傷後の成長の深い力、コミュニティの強さ、真の相互依存の重要性を発見した。今回初めて公の場で、彼女は自分の体験談を、意図と存在感をもってこの変容をナビゲートするのに役立ったツール、方法論、視点とともに分かち合う。また、この変化の時期に特に役立っている、彼女のお気に入りの具現化されたマインドフルネスのエクササイズを参加者に紹介する。セッションが終わるころには、あなた自身の変遷の旅にインスピレーションを感じ、勇気づけられることでしょう!
Biography
Heather is a globally recognized, ICF-certified coach, facilitator, and educator with 15 years of experience helping individuals uncover their true potential and align their actions with their dreams. Her diverse background includes working with executives, leaders and managers in large corporate and startup environments in multiple countries around the world to cultivate self-awareness, courage, and practices for success.
An experienced leader, coach, and facilitator, Heather works with clients individually and in teams across a range of topics — from leadership, to burnout prevention and recovery, to major life and career transitions, to inner confidence and self-expression, to communication.
ヘザーは、ICF認定のコーチ、ファシリテーター、教育者として世界的に認められており、15年にわたり、個人の真の可能性を引き出し、夢に向かって行動することを支援してきました。世界各国の大企業や新興企業で、エグゼクティブ、リーダー、管理職を対象に、自己認識、勇気、成功のための実践を培ってきた。
経験豊富なリーダー、コーチ、ファシリテーターであるヘザーは、リーダーシップ、燃え尽き症候群の予防と回復、人生やキャリアの大きな転機、内なる自信と自己表現、コミュニケーションなど、さまざまなテーマにわたって、個人またはチームでクライアントと向き合っています。
Regular Program
プログラム
BREAKFAST 7:00-8:30 Restaurant “らん” & Community Kitchen
7:00-8:30朝食 レストラン「らん」6:00-8:45 朝食 調理室と試食室
NWEC requirement: Guests must be out of their rooms between 10:00 -15:00.
10:00 -15:00 この時間帯はNWECの宿泊室には入れません。
Saturday, March 8 3月8日(土曜日)
Early morning tai chi with Joanna Hosoya @ 2nd floor Meeting Room 6:30-7:30
細谷ジョアンナと早朝の太極拳(ミーティングルーム 2階)6:30-7:30
9:00 – 10:20 セッション
Location: Main Building, 2nd floor meeting room. 本館2階 (ミーティングルーム)
Misako INAOKA (稲岡 美早子)
Title: Crescent Art Therapy クレセント アートセラピー 発表者の主言語 Language of Presentation バイリンガル Bilingual
Maximum 15 participants – sign up in advance ([email protected]). 定員15名、事前に申し込みください。
Summary
This interactive art therapy session with licensed professional Misako Inaoka offers women a safe space for self-expression, emotional release, and personal growth through creativity. Participants will engage in guided art-making exercises, fostering self-awareness, relaxation, and connection. No prior art experience is required, making it accessible to women of all ages and backgrounds. アートセラピーワークショップの資格を持つ稲岡 美早子によるこのアートセラピーウォークショップは、創造性を通して参加者の自己表現、感情の解放、自己成長のためのに安全な空間を提供します。ガイドによって各自アート制作エクササイズに取り組み、自己認識、リラックス、他の参加者との繋がりを育みます。アートの経験は必要なく、あらゆる年齢層の女性が参加できます。
Biography
Misako Inaoka is an artist and licensed Art Therapist/ coach working in Kyoto/Shiga, Japan. She lived abroad from ages 16 to 36, received her BFA from the Rhode Island School of Design, and her MFA from Mills College, USA. 稲岡美早子は、京都と滋賀を拠点に活動するアーティストでアートセラピスト·カウンセラーでもあります。 アメリカとイタリアで美術を学び(2006年修士号取得)、作品は世界各地で展示されています。また、日本におけるアートセラピストの資格を持ち、現在、京都·滋賀を拠点に活動しています。
9:00 – 10:20 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Jeanette DENNISSON (デニソン ジェネット)
Title: Exploring the Power of AI Tools: Simplifying Our Work and Daily Lives AIツールの力を探る:仕事と日常生活をシンプルに 発表者の主言語 Language of Presentation バイリンガル Bilingual
Summary
Wonder how to use ChatGPT or Gemini? Curious about new AI tools? This workshop will show how AI simplifies work and life. Through hands-on activities, you'll learn to integrate AI into daily tasks. Bring your devices and share your ideas on using AI creatively! ChatGPTやGeminiをどう活用するか気になりますか?新しいAIツールで仕事や生活がどう簡単になるかを学べます。実践的なアクティビティを通じて、日常的なタスクへのAI活用方法を体験しましょう。デバイスを持参し、アイデアを共有してください!
Biography
Jeanette Dennisson is a Professor at St. Marianna University School of Medicine with over 10 years of experience in teaching Medical Communication. She is currently leading a MEXT-sponsored research project on an AI-driven medical communication program using ChatGPT and VR technologies. デニソンジェネットは、聖マリアンナ医科大学の教授で10年以上医療コミュニケーションを教えており、現在、ChatGPTおよびVR技術を活用したAI医療コミュニケーションプログラムに関するMEXT支援の研究プロジェクトを推進しております。
10:00 – 10:50 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Isabel FASSBENDER (ファスベンダー イザベル)
Title: "Happy Women" in Japan: Neoliberal discourses of empowerment, happiness, and equality 日本における「ハッピ・ウーマン」: エンパワーメント、幸福と平等をめぐる新自由主義的な言説発表者の主言語 Language of Presentation バイリンガル Bilingual
Summary
In this session, we critically discuss political and media discourses that aim at activating women to become “happier and“more empowered”. What socio-political circumstances are behind these discourses? Are our constant efforts to become healthier, more beautiful, more efficient, more productive etc. really in our own interest? 本セッションでは、女性を「より幸せに」「よりエンパワー」させることを目的とした政治的・メディア言説について批判的に議論する。 これらの言説は、本当に女性をより幸せに、より自由にすることを目的としているのだろうか?より健康に、より美しく、より効率的に、より生産的になるために、私たちが絶えず努力していることは、本当に私たち自身のためになっているのだろうか?
Biography
Fassbender, Isabel. Assistant Professor at Kansai Gaidai University, College of Foreign Studies. She completed her PhD at Tokyo University of Foreign Studies (2019). Her research and interests include family sociology, gender, and reproductive politics, with a focus on discourse analysis. She is the author of Active Pursuit of Pregnancy: Neoliberalism, Postfeminism and the Politics of Reproduction in Contemporary Japan (Brill, 2021). ファスベンダー・イザベル、関西外大外国語学部・助教。13年前から日本在住。東京外国語大学博士後期課程を修了(2019年度)。研究と興味関心は、言説分析(言葉と権力の関係性)の視点を中心に家族社会学、ジェンダーと生殖の政治学。著書にActive Pursuit of Pregnancy: Neoliberalism, Postfeminism and the Politics of Reproduction in Contemporary Japan (Brill, 2021).
10:30 – 11:00 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Reiko YOSHIHARA (吉原 令子)
Title: A controversy of teaching gender issues in Japanese university EFL classes: An autoethnographic approach 日本の大学でジェンダー問題を教えること:エスノグラフィックアプローチから 。 発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
This presentation discusses how a feminist teacher identity influences professional performance including teaching and research. Through my autoethnographic narratives, I explored how I became a feminist EFL teacher in a Japanese university and how a feminist identity affects her classroom practice, particularly in terms of struggles to teach gender-related topics.
本発表は、フェミニスト教師のアイデンティティが教育・研究にどのような影響を与えるかを議論する。オートエスノグラフィック・アプローチを通して、発表者がいかにフェミニストの大学の英語教員になったのか、そしてそのフェミニストというアイデンティティが授業ー特に、ジェンダー問題を教えるという点においてー影響を与えているかを考える。
Biography
Reiko Yoshihara is a professor at Nihon University. She has received an Ed.D. from Temple University, Japan. Her research interests include teacher identity, feminist pedagogy in TESOL, and feminist narrative research. She published The Socially Responsible Feminist EFL Classroom: A Japanese Perspective on Identities, Beliefs, and Practices (Multilingual Matters, 2017). 日本大学教員。ミネソタ州立大学で修士号(女性学)、テンプル大学日本校で博士号(教育学)を取得。アメリカの第二波女性運動史、アイデンティティ問題、フェミニスト教育学などに関する著書、論文多数。
11:00 – 11:50 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Mari BOYLE (ボイル マリ)
Title: Homespun – unravelling the amazing history, science and technology of yarn and the women who created it. ホームスパン – 糸の驚くべき歴史、科学、技術、そして糸を作った女性たちを解き明かします。発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
Often overlooked, the invention of yarn, some 50,000 years ago, was a technological revolution. This presentation celebrates the role of women who spun the warp and weft of the world we know. 見落とされがちですが、約 5 万年前の糸の発明は技術革命でした。このプレゼンテーションは、私たちが知っている世界の縦糸と横糸を紡ぐ女性の役割を称賛します。
Biography
Mari Boyle has been teaching English to all ages for over twenty years. She has a PhD in multicultural education. She recently returned to embroidery, a skill she learned in her teens, and quickly discovered a rich history of the art and a vibrant and creative world-wide community of embroiderers. マリ・ボイルは、20 年以上にわたってあらゆる年齢層に英語を教えてきました。彼女は多文化教育の博士号を持っています。彼女は最近、10 代で学んだ技術である刺繍に戻り、すぐに芸術の豊かな歴史と活気に満ちた創造的な世界規模の刺繍コミュニティを発見しました。
11:00 – 11:50 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Lynsey MORI & Kate GARNETT (モリ リンジー & ガーネット ケイト)
Title: Reframing Anthropocentric Language in University English Education: A Feminist Approach to Ecolinguistics 大学英語教育における人間中心主義的言語のリフレーミング: エコ言語学へのフェミニスト的アプローチ
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
This presentation advocates for a feminist approach to integrating ecolinguistics in English language education. We explore how anthropocentric language perpetuates environmental and social inequalities, especially concerning women. Practical strategies for educators will be shared, fostering ecological consciousness and promoting planetary justice through feminist pedagogy and Culturally Responsive Teaching methods. 本発表では、英語教育にエコ言語学を取り入れるフェミニスト的アプローチを提唱する。人間中心主義的な言語が、いかに環境や社会的不平等、特に女性に関する不平等を永続させているかを探る。フェミニスト教育学と文化的責任教授法(Culturally Responsive Teaching)を通して、エコロジー意識を育み、惑星の正義を促進する、教育者のための実践的な戦略を共有する。
Biographies
Lynsey Mori (Ed.D.) is an assistant professor at Kyoto University of Foreign Studies. She specializes in Social Emotional Learning and Pedagogies of With-ness. Kate Garnett (Ed.D.) is a lecturer at Ritsumeikan University and Doshisha Women's College. She specializes in language justice, particularly in the contexts of international language education. As colleagues and co-authors, Lynsey and Kate write about achieving planetary justice through various educational approaches. Lynsey Mori (モリ リンジー ): 京都外国語大学准教授。専門は社会性と情動の学習と''Pedagogies of With-ness''。Kate Garnett (ガーネット ケイト): 立命館大学・同志社女子大学講師。専門は言語正義、特に国際言語教育。 森とガーネットは同僚として、また共著者として、様々な教育的アプローチを通して惑星正義を達成することについて執筆している。
11:10 – 12:00 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Susan MENADUE-CHUN (メナデユー・チョン スーザン)
Title: Aspects of gender, community and regional influences in the creation of diversity within the Korean (Joseon) School network in Japan. 独自性な軌跡―在日朝鮮学校ネットワークにおけるジェンダー, コミュニティと地域的な影響から生み出す多様性
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
In 1945, Koreans established language schools in Japan to prepare for repatriation. At the forefront of this movement were illiterate Korean women. These schools were the forerunners of the Korean schools. This study presents three case studies to highlight how school community autonomy has created unique learning environments for Koreans across Japan. 1945年、在日朝鮮人たちは引き揚げに備えて日本に国語講習所を設立した。この運動の先頭にいたのは、文盲の朝鮮人女性たちだった。草の根の国語講習所は現在の朝鮮学校の前身である。本研究では3つのケーススタディを通して日本各地に住む在日朝鮮人がいかにユニークな学習環境を作り出してきたかを浮き彫りにする。
Biography
Susan Menadue-Chun (Ph.D.) is a researcher in modern Northeast Asian history with a focus on Korean ethnic education in Japan. Susan is from Sydney, Australia, and has spent over forty years in Japan with her Zainichi Korean husband and children. She is inspired by family and the tireless work of people who support the Korean schools Susan Menadue-Chun (Ph.D.)は近代の北東アジア史の研究者。主に日本における朝鮮民族教育を専門としている。オーストラリアのシドニー出身で、在日コリアンの夫と子どもたちとともに日本で40年以上を過ごす。家族と朝鮮学校を支える人々のたゆまぬ努力に感銘を受けている。
LUNCH BREAK at NWEC
Restaurant “Ran” or have yours in the Community Kitchen
昼食 ストラン「らん」で食べる, または調理室で調理するか昼食持参.
13:30 – 14:20
Location: Main Building, 2nd floor meeting room. 本館2階(ミーティングルーム)
Tracey CONNELL (コネル トレイシー)
Title: Yoga Therapy as a valuable tool for women's wellness in Japan 日本における女性の健康のための貴重なツールとしてのヨーガー療法 発表者の主言語 Language of Presentation バイリンガル Bilingual
Summary
Yoga therapy is a traditional form of yoga that has been modified based on scientific research to be safe for the general public. The aim is not to focus on flexibility or perfection, but to be aware of the senses of the mind and body, so that it can be done by anyone, regardless of age or disability. Recently, there has been an increase in research reports that show it is effective for stress related illnesses, life-style illnesses, and that it can be effective as an auxiliary therapy to modern medical treatment. The Japan Yoga Therapy Society was established in 2003. Its mission is to improve the physical, psychological, social and spiritual health of the general public by promoting yoga therapy and research.
ヨーガー療法は柔軟性や完璧さを追求するではなく、心身の感覚を意識すること で、年齢や傷害の有無にかかわらず、だれでも出来ることを目的としています。ストレス性疾患や生活習慣病への効果や、現代医療の補助療法としての有効性を示す研究報告も増えています。 日本ヨーガー療法学会は2003年に設立され、ヨーガ療法の普及と研究を通じて、一般市民の体的、心理てき、社会的、精神的健康の増進を図ることを目的としています。
Biography
Tracey Connell has been studying with the Japan Yoga Therapy Society since 2002. She is a certified yoga therapist with over 10 years of teaching experience. In August 2024 she gave a workshop on Preparing for Sleep - with Yoga Therapy at the 7th Asia Pacific Yoga Therapy Association in Ulaanbaatar in Mongolia. トレイシー・コネルは2002より日本ヨーガ療法学会で学んでいます。10年以上の指導経験を持つ認定ヨーガ療法士です。 2024年8月にモンゴルのウランバートルで開催された第7回アジア太平洋 ヨーガ療法学会にて、「睡眠ヘの準備ーヨーガ療法とともに」というテーマでワークショップを行いました。
13:30 – 14:20
Location: Seminar Building, Room 208 セミナー棟(208研修室)
Eucharia DONNERY (ドネリ ユーケリア)
Title: 一期一会 Cherishing every moment: From Japan to Brazil, a Process Drama (PD) and AI workshop
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
This workshop on emigration focuses on personal growth, exploration through improvisation, and shared development between participants and facilitator. Workshop participants will, through Process Drama techniques, engage with the theme of emigration in order to explore human trafficking. The session concludes with advice on using AI responsibly to promote learner autonomy. 移住をテーマにしたこのワークショップでは、個人の成長、即興による探求、参加者とファシリテーターの共有の発展に焦点を当てます。ワークショップ参加者は、プロセスドラマの手法を通して、人身売買を探求するために移住というテーマに取り組みます。セッションの最後には、学習者の自主性を促進するために、責任を持ってAIを活用するためのアドバイスがあります。
Biography
Eucharia is a coordinator at the World Language Center (WLC), Soka University. Her main research areas are intercultural communicative competence (ICC), drama in Second Language Acquisition (SLA), Computer Assisted Language Learning (CALL). She graduated from National University College Cork, Ireland with a PhD in process drama in second language acquisition. 創価大学ワールド・ランゲージ・センター(WLC)コーディネーター。主な研究分野は、異文化間コミュニケーション能力(ICC)、第二言語習得におけるドラマ(SLA)、コンピュータ支援言語学習(CALL)。アイルランドの国立コーク大学を卒業し、第二言語習得におけるプロセスドラマの研究で博士号を取得。
13:30 – 14:40 Two sessions
Location: Seminar Building, Room 207 セミナー棟(207研修室)
Rachel “Rhys” SILVA (シルバレーチェル)
Title: Representation of Women’s Gender Expression and Sexuality in Video Games ビデオゲームにおける女性のジェンダー表現とセクシュアリティの表現発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English (30 minutes)
Summary
An exploration of the portrayal of women’s gender and sexuality in video games, examining both historical stereotypes and modern advancements, highlighting the shift from hyper-sexualized, limiting depictions to more inclusive and diverse portrayals. ビデオゲームにおける女性のジェンダーとセクシュアリティの描写を探求し、歴史的なステレオタイプと現代の進歩の両方を検証する。
Biography
Originally from New York City, Rachel is currently a graduate student at Toyo University where she studies gender, sexuality, and linguistics. She spends her free time reading LGBTQ fiction as well as playing Japanese role-playing games. Her current focus is LGBTQ representation in both European and East Asian video games. ニューヨーク出身のレイチェルは現在、東洋大学の大学院でジェンダー、セクシュアリティ、言語学を研究している。自由な時間はLGBTQの小説を読んだり、日本のロールプレイング・ビデオゲームをプレイしたりして過ごしている。現在、ヨーロッパと東アジアのビデオゲームにおけるLGBTQの表現に焦点を当てている。
14:00 – 14:40
Location: Seminar Building, Room 207
Aashilesha MARATHE マラテ アシュレシャ
Title: Experiences of Indian Migrant Women in Japanese Societal Contexts 日本社会における在日インド人女性の経験
発表者の主言語 Language of Presentation バイリンガル Bilingual (40 minutes)
Summary
This study explores the social interactions of Indian migrant women in Japan, focusing on those engaged in education and professional work. Using interviews, it examines how Indian societal values and gender inequality shape their experiences, highlighting challenges, adaptability, and resilience. Findings provide insights into global mobility and intercultural dynamics.
本研究は、日本で教育や専門職に従事する在日インド人女性の社会的相互作用を調べるものである。インタビューを通じて、インドの社会的価値観やジェンダー不平等が彼女たちの経験にどのように影響を与えるかを考察し、課題や適応力、回復力を明らかにする。この成果は、グローバルな移動性や異文化交流の進化するダイナミクスへの洞察を提供する。
Biography
I earned a Ph.D. from the University of Tsukuba in March 2024, specializing in the social psychological study of Indian migrants in Japan. Currently, I serve as an adjunct lecturer at multiple universities in the Kanto region, focusing on global education, intercultural communication, and organizational behavior.
私は2024年3月に筑波大学で博士号を取得し、日本におけるインド人移住者の生活を社会心理学的に研究した。現在、関東地域の複数の大学で非常勤講師として勤務しており、グローバル教育、異文化コミュニケーション、組織行動学を専門としている。
Invited Speaker
15:00 – 16:15
Avril HAYE MATSUI, PhD
The Department of British and American Studies, Aichi Prefectural University
Presentation: All Women, Our Stories Matter
Scroll up to the top of this page for details.
16:30 – 17:00
WELL ANNUAL MEETING: The future of WELL
WELL年次総会 WELLの未来
@Room 101 (follows Invited Speaker)(基調講演後101研修室)
We value everyone’s input so please join us!
私たちは皆さんの意見を大切にしています。ぜひご参加ください!
18:00 – 19:30
DINNER 夕食 @NWEC Restaurant or have yours in the Community Kitchen.
夕食 レストラン「らん」で食事、または調理室で調理するか夕食持参.
19:30 – 21:00
WELL-PLAYED @Seminar Building Auditorium (2nd Floor, left side) セミナー棟 講堂(2階左側)
Coordinator & Emcee: Ann JENKINS. コーディネーター&司会: アン・ジェンキンス
Contact: [email protected]
On Saturday night, by popular request, we’ll be reprising WELL-PLAYED! for the first time since 2019. This is a chance for us all to come together in a conference room in the seminar building where there is a stage, amplified sound, and lights we can dim. We will create an atmosphere for performers to share their talents. Ann Jenkins will be coordinating this & act as the emcee on the night. If you’d like to participate, please drop her an email: [email protected].
Let her know the nature of the piece, e.g. song, spoken word etc., exact duration (in minutes & seconds), and tone, e.g. comedic, serious, etc. and what, if any, equipment may be required. The deadline for submission is midnight, March 3, 2025.
We always aim to start at 7:30 p.m. but it can be hard to entice people to the other building after dinner in order to begin on time. Rarely has this happened! The building closes at 9:00 p.m. so we can’t have a long programme. We always try to accommodate everyone who wants to perform but time is limited so you may be asked to limit yourself to only one song, for example, or shorten your act to just a few minutes. Please understand this. Ann’s decision will be final.
ご要望の多かった 「WELL-PLAYED!」を2019年以来初めて土曜夜のスケジュールに復活させます!ステージ、アンプリファイド・サウンド、薄暗い照明で、パフォーマーたちが才能を分かち合えるクリエイティブな雰囲気を作るために、皆さんが一堂に会するチャンスです。アン・ジェンキンスがこのパフォーマンス・ナイトのコーディネートと司会を務めます。
参加希望者はジェンキンスに申し込みのメールをお願いします。[email protected].
応募の際には、以下の情報をジェンキンスさんにお伝えください:
-- 作品の性質(例:歌、口語詩の発表など)。
-- 作品の正確な長さ(分単位、秒単位,など)
-- 作品のトーン(コメディ、シリアスなど)
-- 必要な機材
提出期限は2025年3月3日午前0時まで。開始時間は午後7時30分頃を予定しています。カジュアルなイベントですので、時間通りに始まらない可能性があることをご了承ください。応募者全員のご希望に添えるよう努力いたしますが、時間には限りがあり、出演時間の短縮をお願いする場合もございます。
21:00 – 23:45
Socializing @2nd floor Meeting Room or Lounge of the 1st floor. 交流会、2階ミーティングルームまたは1階ラウンジ.
Meeting Room closes at 23:45 - clean up and out before 24:00. ミーティングルームは23:45までに退出して下さい。
* * *
Sunday, March 9 3月9日(日曜日)
Early morning yoga with Isabel Fassbender @ 2nd floor Meeting Room
イザベル・ファスベンダーによる早朝ヨーガ(ミーティングルーム 2階)
BREAKFAST 7:00-8:30 Restaurant “らん” & Community Kitchen 調理室 open 6:00-8:45.
朝食 7:00-8:30 レストラン「らん」 6:00-8:45 コミュニティキッチン調理室.
Check out:
9:45 - ROOM KEYS must be returned to the WELL Desk (Lobby) or a WELL Organizer
9:45 - WELLデスク(ロビー)又はWELLオーガナイザーにルームキーを返却して下さい。
Sessions begin:
9:00 – 10:20
Location: Main building, 2nd floor meeting room. 本館(ミーティングルーム)
Tina KOYAMA 小山ティナ
Title: Painting Your Path: Creative Tools for Wellbeing あなたの道を描く:心身の健康のための創造的手法
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Maximum 20 participants – sign up in advance ( https://tinyurl.com/42fyk6kn ) 定員20名、事前にお申し込み下さい。
Summary
A transformative workshop using Intentional Creativity to help women connect deeply with their emotions and energy. Learn to process feelings through simple creative practices while developing your intuition for better decision-making and personal growth. All materials provided. No artistic experience needed.
インテンショナル・クリエイティビティを通じて、女性の感情とエネルギーへの深い繋がりを育むワークショップです。創造的な実践で感情を解放し、直感力を高め、より良い決断と成長を目指します。画材は全て用意します。アート経験は不要です。
Biography
Tina Koyama helps women transform their lives through powerful coaching techniques like NLP, Timeline Therapy, and Intentional Creativity. Combining energy work with mindset tools, she provides a nurturing space where clients discover their inner strength and create lasting positive change.
ティナ・コヤマはNLP、タイムラインセラピー、意図的創造、エネルギーワークを用いて、女性が内なる力を発見し、人生を変えるサポートを提供します。クライアントが持続的なポジティブな変化を実現できるよう、温かく育む場を作り出しています。
9:30 – 10:20
Location: Seminar Building セミナー棟
Juanita NAGAI 永井 ワニータ
Title: Daring to Care: Self-Love As Act of Courage あえて気を遣う:勇気の行為としての自己愛
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
Self-care is key to enhancing our mental health, which impacts our relationships with ourselves, with each other, and with the world. Drawing from personal experience and professional practice, this presentation delves into the multi-layered process of self-love that helps us to connect to our most authentic selves. セルフケアは私たちのメンタルヘルスを向上させる鍵であり、それは私たち自身と、お互いと、そして世界との関係に影響を与えます。このプレゼンテーションは、個人的な経験と専門的な実践に基づいて、最も本物の自分とつながるのに役立つ自己愛の多層的なプロセスを掘り下げています。
Biography
Juanita Nagai is a 20 year resident of Kansai and a National Board Certified Health and Wellness Coach. She supports the English-speaking community in Japan to navigate stress, anxiety and mental health using mindfulness, self-compassion and holistic health strategies. 永井ワニータは関西在住20年、国家委員会認定のヘルス&ウェルネス コーチです。彼女は、マインドフルネス、セルフコンパッション、ホリスティックな健康戦略を活用して、日本の英語圏コミュニティがストレス、不安、メンタルヘルスに対処できるようサポートしています。
Wendy NAKANISHI ウェンディ・ジョーンズ中西
Title: Women Matter and Men Do, Too
女性は重要であり、男性も重要である 発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
It may seem an act of deliberate provocation to propose to talk of the value of men at a conference dedicated to celebrating women, but that is not my intention. My hope is to provide a different point of view, to restore a vision of a more equal gender balance. 女性を称えるための会議で、男性の価値について語ろうというのは、意図的 な挑発行為に見えるかもしれないが、それは私の本意ではない。私の望みは、異なる視点を提供し、より平等なジェンダーバランスのビジョンを回復することである。
Biography
Wendy Jones Nakanishi, an American by birth, worked full-time at a Japanese university in Shikoku for 36 years. She has published widely on English and Japanese literature and, under her pen name of Lea O'Harra, writes crime fiction novels. Since retiring in spring 2020, she has mostly lived in England. アメリカ人のウェンディ・ジョーンズ・ナカニシは、四国に 36 年間住み、フ ルタイムで働いていた。学術作品と、レア・オハラのペンネームで犯罪小説を発 表。退職後はイギリスと日本に在住。
Elizabeth OKADA オカダ エリザベス
Title: Introduction to Postive Ageing: Embrace the Journey. ポジティブ・エイジングの紹介: 旅を受け入れよう
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
Ageing is not just about the passage of time—it is about how we embrace it. This introductory workshop is designed to help participants embark on the journey of approaching retirement and ageing with a positive and proactive mindset. 老化は時間の経過だけを意味するものではなく、それを私たちがどのように受け入れるかが問題です。この入門ワークショップは、参加者が前向きで積極的な考え方を持って老化への旅に乗り出せるように設計されています。
Biography
Elizabeth Okada M.Ed. helps people transition into retirement so they can have rich and fulfilling lives. She came to Japan in 1986 and has lived her off and on since then. She has also lived in China, the Philippines and India. She has worked as teacher, intercultural consultant and as Head of Talent Development for a major insurance company. Since 2005, Elizabeth has worked as a leadership coach helping senior executives develop their leadership and communication skills. エリザベス・オカダは、人々が豊かで充実した生活を送れるよう、退職後の生活への移行を支援します。彼女は1986年に日本に来て、それ以来断続的に暮らしています。彼女は中国、フィリピン、インドにも住んだことがあります。彼女は教師、異文化コンサルタントとして、また大手保険会社の人材開発責任者として働いてきました。2005 年以来、エリザベスはリーダーシップ コーチとして、上級管理職のリーダーシップとコミュニケーション スキルの開発を支援してきました。
10:30 – 11:20
Location: Seminar Building セミナー棟
Sorcha CHISHOLM ソーシャ・チズム
Title: Women, Witchcraft and Wellness - a historical and practical guide
女達、魔術と健康:歴史的かつ実践的なガイド
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
Have you ever wondered what it means to be a Witch? Come and find out at this presentation workshop! Sorcha is well versed in the Art of Witchcraft, and she hopes you will join her for a deep dive into the history of witchcraft, and its future.
このプレゼンテーション&ワークショップに参加して、その答えを見つけてみませんか?ソーシャはウィッチクラフトの世界に精通しており、皆さんと一緒にその歴史をひも解き、未来について考えていきます。魔女とは何か、そして現代における魔女の姿について、深く探求していきましょう。
Biography
Sorcha Chisholm hails from Australia and has been living in Tokyo for 20 years as a singer, songwriter, recording artist, voice actor, poet, teacher and podcaster. She is also a practicing Witch who specializes in Tarot and Astrology.
ソーシャ・チザムはオーストラリア出身。東京に住んで20年、歌手、ソングライター、レコーディングアーティスト、声優、詩人、教師、ポッドキャスターとして幅広く活動しています。
また、タロットや占星術を専門とする実践的な魔女でもあります。
Lily WEST ウエスト りりー
Title: West Goes East: One Woman's Journey to Japan and to Become Herself 西は東へ: 日本への旅、そして自分自身への旅。
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English It would be much appreciated if some questions could be submitted in advance. 事前に質問を頂ければ助かります。 (Send to [email protected])
Summary
This presentation is based around two journeys in a woman’s life, one which brought her to Japan over 50 years ago travelling overland through Asia. The other more difficult one deals with her gender dysphoria as a transgender woman, moving from being seen as male to being accepted as female. このプレゼンテーションは、女性の人生の2つの旅をテーマにしている。ひとつは50年以上前、アジアを陸路で旅して日本にやってきた女性。もうひとつは、トランスジェンダーの女性として、男性として見られることから女性として受け入れられるようになるまでの性同一性障害に関するものである。
Biography
Lily West was educated in England. She graduated from London University in Spanish and Russian, but then travelled overland to India, ending up in Japan. She later achieved an MA in Advanced Japanese from Sheffield University, taught at two Japanese universities for 44 years and has visited all 193 UN member countries. リリー・ウエストはイギリスで教育を受けた。ロンドン大学でスペイン語とロシア語を学んだ後、インドへ陸路で渡り、最後は日本にたどり着いた。その後、シェフィールド大学で上級日本語の修士号を取得し、日本の2つの大学で44年間教鞭をとり、国連加盟国193カ国すべてを訪問した。
* * *
Invited Speaker 基調講演
11:30 – 12:30
Heather Dobbin
www.heatherdobbin.com
Presentation: The Power of Starting Over: Growth, Community, and the Strength in Asking for Help
Scroll up to the top of this page for details.
LUNCH BREAK at NWEC
Restaurant “Ran” or have yours in the Community Kitchen .
昼食 レストラン「らん」での食事、または調理室で調理または昼食持参.
And that's a wrap on another wonderful WELL weekend! Stay in touch for news of future events at https://www.welljapan.org/join-us.html
素晴らしいWELLの週末はこれで終わりです!今後のイベント情報については、 https://www.welljapan.org/join-us.html
日程
March 7th, Friday @ NWEC Main Bldg. 3月7日(金曜日)本館
17:00 - 19:00* Registration/ Check -in at WELL Desk located in the Lobby ロビー で受付とチェックイン@WELLデスク
17:30 - 22:30 Large public bath for women is open (Go from A Wing 3rd fl. down the stairs to B Wing 1st fl.) 女性専用の公衆浴場 (Aウィング3階からBウィング1階へ階段を降りる)
18:00 - 20:00 Dinner at NWEC Restaurant or have yours in the Community Kitchen.
夕食:レストラン「らん」で食事, または調理室で調理するか夕食持参
*Arriving after 19:00? Please let us know in advance. *19.00以降は ご到着の場合 ご連絡ください。
WELL for All 集まり@WELL 全員の集まり
@ 2nd fl. Meeting Room of main building 本館2階(ミーテイングルーム)
20:00 Doors open with light snacks and drinks or BYO. Offerings of snacks and drinks are appreciated. 軽食や飲み物を用意しているが、好きなものを持参してもよい。
Meeting Room closes at 23:45 out before 24:00
2階ミーテイングルームは23:45には退出してください。
20:30 Book lovers! Join Frances Causer to take a turn in recommending your favourite recent read (book, poem, etc); whatever you think other WELL members will enjoy reading too. This will also be an opportunity for a book swap - participants are encouraged to bring up to 3 books to trade. We’ll meet in a quiet area of NWEC (near the elevators on the 1st floor of the main building).
本を読むのが大好きな人へ!フランセス・コーザさんと一緒に最近読んだお勧めの本、詩など、を紹介しませんか?また、本の交換の機会にもなります。参加者は交換用に最大 3 冊の本を持ち寄ることができます。NWEC の静かなエリア(本館1 階のエレベーター付近)で会いましょう。
* * *
Invited Speakers
基調講演
Saturday, March 8, 15:00 – 16:15 3月8日(土曜日)
Avril HAYE MATSUI, PhD
The Department of British and American Studies, Aichi Prefectural University
Presentation: All Women, Our Stories Matter
Summary
This talk, which focuses on Women of the African Diaspora who live and work in Japan as English language teaching professionals, will show how the intersection of race, gender, and other factors have shaped every aspect of their professional and personal identities. In the telling of these women’s stories, I will highlight their resilience, adaptability, and dedication to fostering positive change within their personal and professional environments. I will describe their efforts to promote racial representation and to challenge racial stereotypes.
本講演では、英語教育の専門家として日本に住み、働くアフリカン・ディアスポラの女性たちに焦点を当て、人種、ジェンダー、その他の要因が交差することで、彼女たちの仕事上および個人的アイデンティティのあらゆる側面が形作られてきたことを紹介します。彼女たちの物語を語ることで、個人的・職業的環境の中、回復力、適応力、前向きな変化を促進することへの献身を強調する。人種的代表性を促進し、人種的ステレオタイプに挑戦する彼女たちの努力についても述べる。
Biography
Dr. Avril Haye Matsui is an academic, empowerment coach and mother. She is co-founder of the friendship and networking group, Black Women in Japan, and the founder of the Women’s Empowerment Circle. A personal and professional coaching group for women. Dr. Haye Matsui also works with the local community to raise awareness of issues of cultural diversity, racism, and inclusion in Japan.
Currently, she is a lecturer at Aichi Prefectural University, and her research areas are gender, Intersectionality, and multiculturalism in Japan.
アヴリル・ヘイ松井博士は学者であり、エンパワーメント・コーチであり、母親でもある。ブラック・ウーマン・イン・ジャパンの共同設立者であり、ウーマンズ・エンパワーメント・サークルの創設者。女性のためのパーソナル&プロフェッショナル・コーチング・グループである。また、日本の文化的多様性、人種差別、インクルージョンの問題に対する認識を高めるため、地域社会とも協力している。
現在、愛知県立大学講師。研究分野はジェンダー、インターセクショナリティ、日本の多文化主義。
Sunday, March 9, 11:30 – 12:30 3月9日(日曜日)
Heather Dobbin
www.heatherdobbin.com
Presentation: The Power of Starting Over: Growth, Community, and the Strength in Asking for Help
Summary
Like many women in their 40s and beyond, Heather experienced a life transition that reshaped her identity and sense of self. Through this journey, she discovered the profound power of post-traumatic growth, the strength of community, and the importance of true interdependence. For the first time in public, she will share her story, along with the tools, methodologies, and perspectives that have helped her navigate this transformation with intention and presence. She will also guide attendees through one of her favorite embodied mindfulness exercises — one that has been especially valuable during this time of change. It is her intention that by the end of the session, you feel inspired and emboldened on your own journey of transition.
40代以降の多くの女性と同じように、ヘザーも人生の転機を経験し、アイデンティティと自己意識を再構築した。この旅を通して、彼女は心的外傷後の成長の深い力、コミュニティの強さ、真の相互依存の重要性を発見した。今回初めて公の場で、彼女は自分の体験談を、意図と存在感をもってこの変容をナビゲートするのに役立ったツール、方法論、視点とともに分かち合う。また、この変化の時期に特に役立っている、彼女のお気に入りの具現化されたマインドフルネスのエクササイズを参加者に紹介する。セッションが終わるころには、あなた自身の変遷の旅にインスピレーションを感じ、勇気づけられることでしょう!
Biography
Heather is a globally recognized, ICF-certified coach, facilitator, and educator with 15 years of experience helping individuals uncover their true potential and align their actions with their dreams. Her diverse background includes working with executives, leaders and managers in large corporate and startup environments in multiple countries around the world to cultivate self-awareness, courage, and practices for success.
An experienced leader, coach, and facilitator, Heather works with clients individually and in teams across a range of topics — from leadership, to burnout prevention and recovery, to major life and career transitions, to inner confidence and self-expression, to communication.
ヘザーは、ICF認定のコーチ、ファシリテーター、教育者として世界的に認められており、15年にわたり、個人の真の可能性を引き出し、夢に向かって行動することを支援してきました。世界各国の大企業や新興企業で、エグゼクティブ、リーダー、管理職を対象に、自己認識、勇気、成功のための実践を培ってきた。
経験豊富なリーダー、コーチ、ファシリテーターであるヘザーは、リーダーシップ、燃え尽き症候群の予防と回復、人生やキャリアの大きな転機、内なる自信と自己表現、コミュニケーションなど、さまざまなテーマにわたって、個人またはチームでクライアントと向き合っています。
Regular Program
プログラム
BREAKFAST 7:00-8:30 Restaurant “らん” & Community Kitchen
7:00-8:30朝食 レストラン「らん」6:00-8:45 朝食 調理室と試食室
NWEC requirement: Guests must be out of their rooms between 10:00 -15:00.
10:00 -15:00 この時間帯はNWECの宿泊室には入れません。
Saturday, March 8 3月8日(土曜日)
Early morning tai chi with Joanna Hosoya @ 2nd floor Meeting Room 6:30-7:30
細谷ジョアンナと早朝の太極拳(ミーティングルーム 2階)6:30-7:30
9:00 – 10:20 セッション
Location: Main Building, 2nd floor meeting room. 本館2階 (ミーティングルーム)
Misako INAOKA (稲岡 美早子)
Title: Crescent Art Therapy クレセント アートセラピー 発表者の主言語 Language of Presentation バイリンガル Bilingual
Maximum 15 participants – sign up in advance ([email protected]). 定員15名、事前に申し込みください。
Summary
This interactive art therapy session with licensed professional Misako Inaoka offers women a safe space for self-expression, emotional release, and personal growth through creativity. Participants will engage in guided art-making exercises, fostering self-awareness, relaxation, and connection. No prior art experience is required, making it accessible to women of all ages and backgrounds. アートセラピーワークショップの資格を持つ稲岡 美早子によるこのアートセラピーウォークショップは、創造性を通して参加者の自己表現、感情の解放、自己成長のためのに安全な空間を提供します。ガイドによって各自アート制作エクササイズに取り組み、自己認識、リラックス、他の参加者との繋がりを育みます。アートの経験は必要なく、あらゆる年齢層の女性が参加できます。
Biography
Misako Inaoka is an artist and licensed Art Therapist/ coach working in Kyoto/Shiga, Japan. She lived abroad from ages 16 to 36, received her BFA from the Rhode Island School of Design, and her MFA from Mills College, USA. 稲岡美早子は、京都と滋賀を拠点に活動するアーティストでアートセラピスト·カウンセラーでもあります。 アメリカとイタリアで美術を学び(2006年修士号取得)、作品は世界各地で展示されています。また、日本におけるアートセラピストの資格を持ち、現在、京都·滋賀を拠点に活動しています。
9:00 – 10:20 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Jeanette DENNISSON (デニソン ジェネット)
Title: Exploring the Power of AI Tools: Simplifying Our Work and Daily Lives AIツールの力を探る:仕事と日常生活をシンプルに 発表者の主言語 Language of Presentation バイリンガル Bilingual
Summary
Wonder how to use ChatGPT or Gemini? Curious about new AI tools? This workshop will show how AI simplifies work and life. Through hands-on activities, you'll learn to integrate AI into daily tasks. Bring your devices and share your ideas on using AI creatively! ChatGPTやGeminiをどう活用するか気になりますか?新しいAIツールで仕事や生活がどう簡単になるかを学べます。実践的なアクティビティを通じて、日常的なタスクへのAI活用方法を体験しましょう。デバイスを持参し、アイデアを共有してください!
Biography
Jeanette Dennisson is a Professor at St. Marianna University School of Medicine with over 10 years of experience in teaching Medical Communication. She is currently leading a MEXT-sponsored research project on an AI-driven medical communication program using ChatGPT and VR technologies. デニソンジェネットは、聖マリアンナ医科大学の教授で10年以上医療コミュニケーションを教えており、現在、ChatGPTおよびVR技術を活用したAI医療コミュニケーションプログラムに関するMEXT支援の研究プロジェクトを推進しております。
10:00 – 10:50 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Isabel FASSBENDER (ファスベンダー イザベル)
Title: "Happy Women" in Japan: Neoliberal discourses of empowerment, happiness, and equality 日本における「ハッピ・ウーマン」: エンパワーメント、幸福と平等をめぐる新自由主義的な言説発表者の主言語 Language of Presentation バイリンガル Bilingual
Summary
In this session, we critically discuss political and media discourses that aim at activating women to become “happier and“more empowered”. What socio-political circumstances are behind these discourses? Are our constant efforts to become healthier, more beautiful, more efficient, more productive etc. really in our own interest? 本セッションでは、女性を「より幸せに」「よりエンパワー」させることを目的とした政治的・メディア言説について批判的に議論する。 これらの言説は、本当に女性をより幸せに、より自由にすることを目的としているのだろうか?より健康に、より美しく、より効率的に、より生産的になるために、私たちが絶えず努力していることは、本当に私たち自身のためになっているのだろうか?
Biography
Fassbender, Isabel. Assistant Professor at Kansai Gaidai University, College of Foreign Studies. She completed her PhD at Tokyo University of Foreign Studies (2019). Her research and interests include family sociology, gender, and reproductive politics, with a focus on discourse analysis. She is the author of Active Pursuit of Pregnancy: Neoliberalism, Postfeminism and the Politics of Reproduction in Contemporary Japan (Brill, 2021). ファスベンダー・イザベル、関西外大外国語学部・助教。13年前から日本在住。東京外国語大学博士後期課程を修了(2019年度)。研究と興味関心は、言説分析(言葉と権力の関係性)の視点を中心に家族社会学、ジェンダーと生殖の政治学。著書にActive Pursuit of Pregnancy: Neoliberalism, Postfeminism and the Politics of Reproduction in Contemporary Japan (Brill, 2021).
10:30 – 11:00 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Reiko YOSHIHARA (吉原 令子)
Title: A controversy of teaching gender issues in Japanese university EFL classes: An autoethnographic approach 日本の大学でジェンダー問題を教えること:エスノグラフィックアプローチから 。 発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
This presentation discusses how a feminist teacher identity influences professional performance including teaching and research. Through my autoethnographic narratives, I explored how I became a feminist EFL teacher in a Japanese university and how a feminist identity affects her classroom practice, particularly in terms of struggles to teach gender-related topics.
本発表は、フェミニスト教師のアイデンティティが教育・研究にどのような影響を与えるかを議論する。オートエスノグラフィック・アプローチを通して、発表者がいかにフェミニストの大学の英語教員になったのか、そしてそのフェミニストというアイデンティティが授業ー特に、ジェンダー問題を教えるという点においてー影響を与えているかを考える。
Biography
Reiko Yoshihara is a professor at Nihon University. She has received an Ed.D. from Temple University, Japan. Her research interests include teacher identity, feminist pedagogy in TESOL, and feminist narrative research. She published The Socially Responsible Feminist EFL Classroom: A Japanese Perspective on Identities, Beliefs, and Practices (Multilingual Matters, 2017). 日本大学教員。ミネソタ州立大学で修士号(女性学)、テンプル大学日本校で博士号(教育学)を取得。アメリカの第二波女性運動史、アイデンティティ問題、フェミニスト教育学などに関する著書、論文多数。
11:00 – 11:50 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Mari BOYLE (ボイル マリ)
Title: Homespun – unravelling the amazing history, science and technology of yarn and the women who created it. ホームスパン – 糸の驚くべき歴史、科学、技術、そして糸を作った女性たちを解き明かします。発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
Often overlooked, the invention of yarn, some 50,000 years ago, was a technological revolution. This presentation celebrates the role of women who spun the warp and weft of the world we know. 見落とされがちですが、約 5 万年前の糸の発明は技術革命でした。このプレゼンテーションは、私たちが知っている世界の縦糸と横糸を紡ぐ女性の役割を称賛します。
Biography
Mari Boyle has been teaching English to all ages for over twenty years. She has a PhD in multicultural education. She recently returned to embroidery, a skill she learned in her teens, and quickly discovered a rich history of the art and a vibrant and creative world-wide community of embroiderers. マリ・ボイルは、20 年以上にわたってあらゆる年齢層に英語を教えてきました。彼女は多文化教育の博士号を持っています。彼女は最近、10 代で学んだ技術である刺繍に戻り、すぐに芸術の豊かな歴史と活気に満ちた創造的な世界規模の刺繍コミュニティを発見しました。
11:00 – 11:50 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Lynsey MORI & Kate GARNETT (モリ リンジー & ガーネット ケイト)
Title: Reframing Anthropocentric Language in University English Education: A Feminist Approach to Ecolinguistics 大学英語教育における人間中心主義的言語のリフレーミング: エコ言語学へのフェミニスト的アプローチ
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
This presentation advocates for a feminist approach to integrating ecolinguistics in English language education. We explore how anthropocentric language perpetuates environmental and social inequalities, especially concerning women. Practical strategies for educators will be shared, fostering ecological consciousness and promoting planetary justice through feminist pedagogy and Culturally Responsive Teaching methods. 本発表では、英語教育にエコ言語学を取り入れるフェミニスト的アプローチを提唱する。人間中心主義的な言語が、いかに環境や社会的不平等、特に女性に関する不平等を永続させているかを探る。フェミニスト教育学と文化的責任教授法(Culturally Responsive Teaching)を通して、エコロジー意識を育み、惑星の正義を促進する、教育者のための実践的な戦略を共有する。
Biographies
Lynsey Mori (Ed.D.) is an assistant professor at Kyoto University of Foreign Studies. She specializes in Social Emotional Learning and Pedagogies of With-ness. Kate Garnett (Ed.D.) is a lecturer at Ritsumeikan University and Doshisha Women's College. She specializes in language justice, particularly in the contexts of international language education. As colleagues and co-authors, Lynsey and Kate write about achieving planetary justice through various educational approaches. Lynsey Mori (モリ リンジー ): 京都外国語大学准教授。専門は社会性と情動の学習と''Pedagogies of With-ness''。Kate Garnett (ガーネット ケイト): 立命館大学・同志社女子大学講師。専門は言語正義、特に国際言語教育。 森とガーネットは同僚として、また共著者として、様々な教育的アプローチを通して惑星正義を達成することについて執筆している。
11:10 – 12:00 セッション
Location: Seminar Building セミナー棟
Susan MENADUE-CHUN (メナデユー・チョン スーザン)
Title: Aspects of gender, community and regional influences in the creation of diversity within the Korean (Joseon) School network in Japan. 独自性な軌跡―在日朝鮮学校ネットワークにおけるジェンダー, コミュニティと地域的な影響から生み出す多様性
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
In 1945, Koreans established language schools in Japan to prepare for repatriation. At the forefront of this movement were illiterate Korean women. These schools were the forerunners of the Korean schools. This study presents three case studies to highlight how school community autonomy has created unique learning environments for Koreans across Japan. 1945年、在日朝鮮人たちは引き揚げに備えて日本に国語講習所を設立した。この運動の先頭にいたのは、文盲の朝鮮人女性たちだった。草の根の国語講習所は現在の朝鮮学校の前身である。本研究では3つのケーススタディを通して日本各地に住む在日朝鮮人がいかにユニークな学習環境を作り出してきたかを浮き彫りにする。
Biography
Susan Menadue-Chun (Ph.D.) is a researcher in modern Northeast Asian history with a focus on Korean ethnic education in Japan. Susan is from Sydney, Australia, and has spent over forty years in Japan with her Zainichi Korean husband and children. She is inspired by family and the tireless work of people who support the Korean schools Susan Menadue-Chun (Ph.D.)は近代の北東アジア史の研究者。主に日本における朝鮮民族教育を専門としている。オーストラリアのシドニー出身で、在日コリアンの夫と子どもたちとともに日本で40年以上を過ごす。家族と朝鮮学校を支える人々のたゆまぬ努力に感銘を受けている。
LUNCH BREAK at NWEC
Restaurant “Ran” or have yours in the Community Kitchen
昼食 ストラン「らん」で食べる, または調理室で調理するか昼食持参.
13:30 – 14:20
Location: Main Building, 2nd floor meeting room. 本館2階(ミーティングルーム)
Tracey CONNELL (コネル トレイシー)
Title: Yoga Therapy as a valuable tool for women's wellness in Japan 日本における女性の健康のための貴重なツールとしてのヨーガー療法 発表者の主言語 Language of Presentation バイリンガル Bilingual
Summary
Yoga therapy is a traditional form of yoga that has been modified based on scientific research to be safe for the general public. The aim is not to focus on flexibility or perfection, but to be aware of the senses of the mind and body, so that it can be done by anyone, regardless of age or disability. Recently, there has been an increase in research reports that show it is effective for stress related illnesses, life-style illnesses, and that it can be effective as an auxiliary therapy to modern medical treatment. The Japan Yoga Therapy Society was established in 2003. Its mission is to improve the physical, psychological, social and spiritual health of the general public by promoting yoga therapy and research.
ヨーガー療法は柔軟性や完璧さを追求するではなく、心身の感覚を意識すること で、年齢や傷害の有無にかかわらず、だれでも出来ることを目的としています。ストレス性疾患や生活習慣病への効果や、現代医療の補助療法としての有効性を示す研究報告も増えています。 日本ヨーガー療法学会は2003年に設立され、ヨーガ療法の普及と研究を通じて、一般市民の体的、心理てき、社会的、精神的健康の増進を図ることを目的としています。
Biography
Tracey Connell has been studying with the Japan Yoga Therapy Society since 2002. She is a certified yoga therapist with over 10 years of teaching experience. In August 2024 she gave a workshop on Preparing for Sleep - with Yoga Therapy at the 7th Asia Pacific Yoga Therapy Association in Ulaanbaatar in Mongolia. トレイシー・コネルは2002より日本ヨーガ療法学会で学んでいます。10年以上の指導経験を持つ認定ヨーガ療法士です。 2024年8月にモンゴルのウランバートルで開催された第7回アジア太平洋 ヨーガ療法学会にて、「睡眠ヘの準備ーヨーガ療法とともに」というテーマでワークショップを行いました。
13:30 – 14:20
Location: Seminar Building, Room 208 セミナー棟(208研修室)
Eucharia DONNERY (ドネリ ユーケリア)
Title: 一期一会 Cherishing every moment: From Japan to Brazil, a Process Drama (PD) and AI workshop
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
This workshop on emigration focuses on personal growth, exploration through improvisation, and shared development between participants and facilitator. Workshop participants will, through Process Drama techniques, engage with the theme of emigration in order to explore human trafficking. The session concludes with advice on using AI responsibly to promote learner autonomy. 移住をテーマにしたこのワークショップでは、個人の成長、即興による探求、参加者とファシリテーターの共有の発展に焦点を当てます。ワークショップ参加者は、プロセスドラマの手法を通して、人身売買を探求するために移住というテーマに取り組みます。セッションの最後には、学習者の自主性を促進するために、責任を持ってAIを活用するためのアドバイスがあります。
Biography
Eucharia is a coordinator at the World Language Center (WLC), Soka University. Her main research areas are intercultural communicative competence (ICC), drama in Second Language Acquisition (SLA), Computer Assisted Language Learning (CALL). She graduated from National University College Cork, Ireland with a PhD in process drama in second language acquisition. 創価大学ワールド・ランゲージ・センター(WLC)コーディネーター。主な研究分野は、異文化間コミュニケーション能力(ICC)、第二言語習得におけるドラマ(SLA)、コンピュータ支援言語学習(CALL)。アイルランドの国立コーク大学を卒業し、第二言語習得におけるプロセスドラマの研究で博士号を取得。
13:30 – 14:40 Two sessions
Location: Seminar Building, Room 207 セミナー棟(207研修室)
Rachel “Rhys” SILVA (シルバレーチェル)
Title: Representation of Women’s Gender Expression and Sexuality in Video Games ビデオゲームにおける女性のジェンダー表現とセクシュアリティの表現発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English (30 minutes)
Summary
An exploration of the portrayal of women’s gender and sexuality in video games, examining both historical stereotypes and modern advancements, highlighting the shift from hyper-sexualized, limiting depictions to more inclusive and diverse portrayals. ビデオゲームにおける女性のジェンダーとセクシュアリティの描写を探求し、歴史的なステレオタイプと現代の進歩の両方を検証する。
Biography
Originally from New York City, Rachel is currently a graduate student at Toyo University where she studies gender, sexuality, and linguistics. She spends her free time reading LGBTQ fiction as well as playing Japanese role-playing games. Her current focus is LGBTQ representation in both European and East Asian video games. ニューヨーク出身のレイチェルは現在、東洋大学の大学院でジェンダー、セクシュアリティ、言語学を研究している。自由な時間はLGBTQの小説を読んだり、日本のロールプレイング・ビデオゲームをプレイしたりして過ごしている。現在、ヨーロッパと東アジアのビデオゲームにおけるLGBTQの表現に焦点を当てている。
14:00 – 14:40
Location: Seminar Building, Room 207
Aashilesha MARATHE マラテ アシュレシャ
Title: Experiences of Indian Migrant Women in Japanese Societal Contexts 日本社会における在日インド人女性の経験
発表者の主言語 Language of Presentation バイリンガル Bilingual (40 minutes)
Summary
This study explores the social interactions of Indian migrant women in Japan, focusing on those engaged in education and professional work. Using interviews, it examines how Indian societal values and gender inequality shape their experiences, highlighting challenges, adaptability, and resilience. Findings provide insights into global mobility and intercultural dynamics.
本研究は、日本で教育や専門職に従事する在日インド人女性の社会的相互作用を調べるものである。インタビューを通じて、インドの社会的価値観やジェンダー不平等が彼女たちの経験にどのように影響を与えるかを考察し、課題や適応力、回復力を明らかにする。この成果は、グローバルな移動性や異文化交流の進化するダイナミクスへの洞察を提供する。
Biography
I earned a Ph.D. from the University of Tsukuba in March 2024, specializing in the social psychological study of Indian migrants in Japan. Currently, I serve as an adjunct lecturer at multiple universities in the Kanto region, focusing on global education, intercultural communication, and organizational behavior.
私は2024年3月に筑波大学で博士号を取得し、日本におけるインド人移住者の生活を社会心理学的に研究した。現在、関東地域の複数の大学で非常勤講師として勤務しており、グローバル教育、異文化コミュニケーション、組織行動学を専門としている。
Invited Speaker
15:00 – 16:15
Avril HAYE MATSUI, PhD
The Department of British and American Studies, Aichi Prefectural University
Presentation: All Women, Our Stories Matter
Scroll up to the top of this page for details.
16:30 – 17:00
WELL ANNUAL MEETING: The future of WELL
WELL年次総会 WELLの未来
@Room 101 (follows Invited Speaker)(基調講演後101研修室)
We value everyone’s input so please join us!
私たちは皆さんの意見を大切にしています。ぜひご参加ください!
18:00 – 19:30
DINNER 夕食 @NWEC Restaurant or have yours in the Community Kitchen.
夕食 レストラン「らん」で食事、または調理室で調理するか夕食持参.
19:30 – 21:00
WELL-PLAYED @Seminar Building Auditorium (2nd Floor, left side) セミナー棟 講堂(2階左側)
Coordinator & Emcee: Ann JENKINS. コーディネーター&司会: アン・ジェンキンス
Contact: [email protected]
On Saturday night, by popular request, we’ll be reprising WELL-PLAYED! for the first time since 2019. This is a chance for us all to come together in a conference room in the seminar building where there is a stage, amplified sound, and lights we can dim. We will create an atmosphere for performers to share their talents. Ann Jenkins will be coordinating this & act as the emcee on the night. If you’d like to participate, please drop her an email: [email protected].
Let her know the nature of the piece, e.g. song, spoken word etc., exact duration (in minutes & seconds), and tone, e.g. comedic, serious, etc. and what, if any, equipment may be required. The deadline for submission is midnight, March 3, 2025.
We always aim to start at 7:30 p.m. but it can be hard to entice people to the other building after dinner in order to begin on time. Rarely has this happened! The building closes at 9:00 p.m. so we can’t have a long programme. We always try to accommodate everyone who wants to perform but time is limited so you may be asked to limit yourself to only one song, for example, or shorten your act to just a few minutes. Please understand this. Ann’s decision will be final.
ご要望の多かった 「WELL-PLAYED!」を2019年以来初めて土曜夜のスケジュールに復活させます!ステージ、アンプリファイド・サウンド、薄暗い照明で、パフォーマーたちが才能を分かち合えるクリエイティブな雰囲気を作るために、皆さんが一堂に会するチャンスです。アン・ジェンキンスがこのパフォーマンス・ナイトのコーディネートと司会を務めます。
参加希望者はジェンキンスに申し込みのメールをお願いします。[email protected].
応募の際には、以下の情報をジェンキンスさんにお伝えください:
-- 作品の性質(例:歌、口語詩の発表など)。
-- 作品の正確な長さ(分単位、秒単位,など)
-- 作品のトーン(コメディ、シリアスなど)
-- 必要な機材
提出期限は2025年3月3日午前0時まで。開始時間は午後7時30分頃を予定しています。カジュアルなイベントですので、時間通りに始まらない可能性があることをご了承ください。応募者全員のご希望に添えるよう努力いたしますが、時間には限りがあり、出演時間の短縮をお願いする場合もございます。
21:00 – 23:45
Socializing @2nd floor Meeting Room or Lounge of the 1st floor. 交流会、2階ミーティングルームまたは1階ラウンジ.
Meeting Room closes at 23:45 - clean up and out before 24:00. ミーティングルームは23:45までに退出して下さい。
* * *
Sunday, March 9 3月9日(日曜日)
Early morning yoga with Isabel Fassbender @ 2nd floor Meeting Room
イザベル・ファスベンダーによる早朝ヨーガ(ミーティングルーム 2階)
BREAKFAST 7:00-8:30 Restaurant “らん” & Community Kitchen 調理室 open 6:00-8:45.
朝食 7:00-8:30 レストラン「らん」 6:00-8:45 コミュニティキッチン調理室.
Check out:
9:45 - ROOM KEYS must be returned to the WELL Desk (Lobby) or a WELL Organizer
9:45 - WELLデスク(ロビー)又はWELLオーガナイザーにルームキーを返却して下さい。
Sessions begin:
9:00 – 10:20
Location: Main building, 2nd floor meeting room. 本館(ミーティングルーム)
Tina KOYAMA 小山ティナ
Title: Painting Your Path: Creative Tools for Wellbeing あなたの道を描く:心身の健康のための創造的手法
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Maximum 20 participants – sign up in advance ( https://tinyurl.com/42fyk6kn ) 定員20名、事前にお申し込み下さい。
Summary
A transformative workshop using Intentional Creativity to help women connect deeply with their emotions and energy. Learn to process feelings through simple creative practices while developing your intuition for better decision-making and personal growth. All materials provided. No artistic experience needed.
インテンショナル・クリエイティビティを通じて、女性の感情とエネルギーへの深い繋がりを育むワークショップです。創造的な実践で感情を解放し、直感力を高め、より良い決断と成長を目指します。画材は全て用意します。アート経験は不要です。
Biography
Tina Koyama helps women transform their lives through powerful coaching techniques like NLP, Timeline Therapy, and Intentional Creativity. Combining energy work with mindset tools, she provides a nurturing space where clients discover their inner strength and create lasting positive change.
ティナ・コヤマはNLP、タイムラインセラピー、意図的創造、エネルギーワークを用いて、女性が内なる力を発見し、人生を変えるサポートを提供します。クライアントが持続的なポジティブな変化を実現できるよう、温かく育む場を作り出しています。
9:30 – 10:20
Location: Seminar Building セミナー棟
Juanita NAGAI 永井 ワニータ
Title: Daring to Care: Self-Love As Act of Courage あえて気を遣う:勇気の行為としての自己愛
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
Self-care is key to enhancing our mental health, which impacts our relationships with ourselves, with each other, and with the world. Drawing from personal experience and professional practice, this presentation delves into the multi-layered process of self-love that helps us to connect to our most authentic selves. セルフケアは私たちのメンタルヘルスを向上させる鍵であり、それは私たち自身と、お互いと、そして世界との関係に影響を与えます。このプレゼンテーションは、個人的な経験と専門的な実践に基づいて、最も本物の自分とつながるのに役立つ自己愛の多層的なプロセスを掘り下げています。
Biography
Juanita Nagai is a 20 year resident of Kansai and a National Board Certified Health and Wellness Coach. She supports the English-speaking community in Japan to navigate stress, anxiety and mental health using mindfulness, self-compassion and holistic health strategies. 永井ワニータは関西在住20年、国家委員会認定のヘルス&ウェルネス コーチです。彼女は、マインドフルネス、セルフコンパッション、ホリスティックな健康戦略を活用して、日本の英語圏コミュニティがストレス、不安、メンタルヘルスに対処できるようサポートしています。
Wendy NAKANISHI ウェンディ・ジョーンズ中西
Title: Women Matter and Men Do, Too
女性は重要であり、男性も重要である 発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
It may seem an act of deliberate provocation to propose to talk of the value of men at a conference dedicated to celebrating women, but that is not my intention. My hope is to provide a different point of view, to restore a vision of a more equal gender balance. 女性を称えるための会議で、男性の価値について語ろうというのは、意図的 な挑発行為に見えるかもしれないが、それは私の本意ではない。私の望みは、異なる視点を提供し、より平等なジェンダーバランスのビジョンを回復することである。
Biography
Wendy Jones Nakanishi, an American by birth, worked full-time at a Japanese university in Shikoku for 36 years. She has published widely on English and Japanese literature and, under her pen name of Lea O'Harra, writes crime fiction novels. Since retiring in spring 2020, she has mostly lived in England. アメリカ人のウェンディ・ジョーンズ・ナカニシは、四国に 36 年間住み、フ ルタイムで働いていた。学術作品と、レア・オハラのペンネームで犯罪小説を発 表。退職後はイギリスと日本に在住。
Elizabeth OKADA オカダ エリザベス
Title: Introduction to Postive Ageing: Embrace the Journey. ポジティブ・エイジングの紹介: 旅を受け入れよう
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
Ageing is not just about the passage of time—it is about how we embrace it. This introductory workshop is designed to help participants embark on the journey of approaching retirement and ageing with a positive and proactive mindset. 老化は時間の経過だけを意味するものではなく、それを私たちがどのように受け入れるかが問題です。この入門ワークショップは、参加者が前向きで積極的な考え方を持って老化への旅に乗り出せるように設計されています。
Biography
Elizabeth Okada M.Ed. helps people transition into retirement so they can have rich and fulfilling lives. She came to Japan in 1986 and has lived her off and on since then. She has also lived in China, the Philippines and India. She has worked as teacher, intercultural consultant and as Head of Talent Development for a major insurance company. Since 2005, Elizabeth has worked as a leadership coach helping senior executives develop their leadership and communication skills. エリザベス・オカダは、人々が豊かで充実した生活を送れるよう、退職後の生活への移行を支援します。彼女は1986年に日本に来て、それ以来断続的に暮らしています。彼女は中国、フィリピン、インドにも住んだことがあります。彼女は教師、異文化コンサルタントとして、また大手保険会社の人材開発責任者として働いてきました。2005 年以来、エリザベスはリーダーシップ コーチとして、上級管理職のリーダーシップとコミュニケーション スキルの開発を支援してきました。
10:30 – 11:20
Location: Seminar Building セミナー棟
Sorcha CHISHOLM ソーシャ・チズム
Title: Women, Witchcraft and Wellness - a historical and practical guide
女達、魔術と健康:歴史的かつ実践的なガイド
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English
Summary
Have you ever wondered what it means to be a Witch? Come and find out at this presentation workshop! Sorcha is well versed in the Art of Witchcraft, and she hopes you will join her for a deep dive into the history of witchcraft, and its future.
このプレゼンテーション&ワークショップに参加して、その答えを見つけてみませんか?ソーシャはウィッチクラフトの世界に精通しており、皆さんと一緒にその歴史をひも解き、未来について考えていきます。魔女とは何か、そして現代における魔女の姿について、深く探求していきましょう。
Biography
Sorcha Chisholm hails from Australia and has been living in Tokyo for 20 years as a singer, songwriter, recording artist, voice actor, poet, teacher and podcaster. She is also a practicing Witch who specializes in Tarot and Astrology.
ソーシャ・チザムはオーストラリア出身。東京に住んで20年、歌手、ソングライター、レコーディングアーティスト、声優、詩人、教師、ポッドキャスターとして幅広く活動しています。
また、タロットや占星術を専門とする実践的な魔女でもあります。
Lily WEST ウエスト りりー
Title: West Goes East: One Woman's Journey to Japan and to Become Herself 西は東へ: 日本への旅、そして自分自身への旅。
発表者の主言語 Language of Presentation 英語 English It would be much appreciated if some questions could be submitted in advance. 事前に質問を頂ければ助かります。 (Send to [email protected])
Summary
This presentation is based around two journeys in a woman’s life, one which brought her to Japan over 50 years ago travelling overland through Asia. The other more difficult one deals with her gender dysphoria as a transgender woman, moving from being seen as male to being accepted as female. このプレゼンテーションは、女性の人生の2つの旅をテーマにしている。ひとつは50年以上前、アジアを陸路で旅して日本にやってきた女性。もうひとつは、トランスジェンダーの女性として、男性として見られることから女性として受け入れられるようになるまでの性同一性障害に関するものである。
Biography
Lily West was educated in England. She graduated from London University in Spanish and Russian, but then travelled overland to India, ending up in Japan. She later achieved an MA in Advanced Japanese from Sheffield University, taught at two Japanese universities for 44 years and has visited all 193 UN member countries. リリー・ウエストはイギリスで教育を受けた。ロンドン大学でスペイン語とロシア語を学んだ後、インドへ陸路で渡り、最後は日本にたどり着いた。その後、シェフィールド大学で上級日本語の修士号を取得し、日本の2つの大学で44年間教鞭をとり、国連加盟国193カ国すべてを訪問した。
* * *
Invited Speaker 基調講演
11:30 – 12:30
Heather Dobbin
www.heatherdobbin.com
Presentation: The Power of Starting Over: Growth, Community, and the Strength in Asking for Help
Scroll up to the top of this page for details.
LUNCH BREAK at NWEC
Restaurant “Ran” or have yours in the Community Kitchen .
昼食 レストラン「らん」での食事、または調理室で調理または昼食持参.
And that's a wrap on another wonderful WELL weekend! Stay in touch for news of future events at https://www.welljapan.org/join-us.html
素晴らしいWELLの週末はこれで終わりです!今後のイベント情報については、 https://www.welljapan.org/join-us.html